close

(日文歌詞來源: https://www.kkbox.com/tw/tc/song/WsD00G0ULXJNsuZDNsuZD0XL-index.html


ヨルシカ-言って(說出口吧)

あのね、私実は気付いてるの
(那個啊 其實我有注意到)
ほら、君がいったこと
(你曾在這裡這件事情)


あまり考えたいと思えなくて
(雖然是不太想去思考這件事)
忘れてたんだけど
(想要忘掉它的)

盲目的に盲動的に妄想的に生きて
(盲目的盲動的妄想的活著)
衝動的な焦燥的な消極的なままじゃ駄目だったんだ
(衝動的焦躁的消極的 繼續這樣是不行的)

きっと、人生最後の日を前に思うのだろう
(一定 在人生的最後一天以前 會這麼想吧)
全部、全部言い足りなくて惜しいけど
(全部 全部 都沒有講夠是多麼可惜)

あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを
(啊啊 總有一天是人生的最後一天時 不會有你在 這件事情)
もっと、もっと、もっと
(更加 更加 更加)
もっと、ちゃんと言って
(更加 好好的 說出口吧)

あのね、空が青いのってどうやって伝えればいいんだろうね
(那個啊 天空很藍這件事情 要如何傳達才好呢)
夜の雲が高いのってどうすれば君もわかるんだろう
(夜晚的雲很高 這件事情又要如何才能讓你知道呢)

言って
(說出口吧)

あのね、私実はわかってるの
(那個啊 其實我是知道的)
もう君が逝ったこと
(你已經離開了這件事情)

あのね、わからず屋って言うんだろうね 忘れたいんだけど
(那個啊 你大概會說我真是不懂事吧 雖然我也想要忘掉啊)

もっとちゃんと言ってよ
(更加好好的說出口吧)
忘れないようメモにしてよ
(為了不忘記寫下筆記吧)
明日十時にホームで待ち合わせとかしよう
(明天十點在車站大廳會合之類的吧)

牡丹は散っても花だ
(牡丹即使凋謝了還是花朵)
夏が去っても追慕は切だ
(夏天即使遠去了思念依然悲傷)

口に出して 声に出して
(從口中說出吧 發出聲音來吧)
君が言って
(你這麼說/請你說吧)

そして人生最後の日、君が見えるのなら
(然後 在人生的最後一天 如果能夠看見你)

きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう
(一定 在人生的最後一天也能夠 摳歌著愛吧)
全部、全部無駄じゃなかったって言うから
(因為那代表著一切一切 都沒有白費)

あぁ、いつか人生最後の日
(啊啊 總有一天是人生的最後一天時)
君がいないことがまだ信じられないけど
(不會有你在 這件事情 雖然我依然無法相信)

もっと、もっと、もっと、もっと
(更加 更加 更加 更加)
もっと、もっと、もっと、君が
(更加 更加 更加 請你)
もっと、もっと、もっと、もっと
(更加 更加 更加 更加)

もっと、ちゃんと言って
(更加 好好的 對我說吧)

 

arrow
arrow
    文章標籤
    ヨルシカ 言って
    全站熱搜

    jjaneyellow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()